Franz Kafka: Amerikka. Suomentanut Elvi Sinervo.
Helsinki: Tammi 1981
Kafkan romaani ilmestyi
alun perin postuumina vuonna 1927 nimellä Amerika.
Vuonna 1983 se julkaistiin Kafkan sille alun perin aikomalla nimellä Der Verschollene, joka tarkoittaa
tietymättömiin kadonnutta tai hukkaan joutunutta. Sanaa on käytetty esimerkiksi
merimiehestä, josta ei ole pitkään aikaan kuulunut mitään ja jota siksi pidetään
kuolleena. Myös esine voi olla ”verschollen”, jolloin se kadoksissa siten,
ettei arvella sen enää löytyvän. Romaanin nimenä ”Tietymättömiin kadonnut” on
monituinen. Miten niin ”tietymättömiin”, jos kuitenkin tarina kertoo juuri
siitä, mitä päähenkilö koki Amerikassa? Kenen kannalta tietymättömiin?
Haluaisin väittää, että otsikko on oleellinen osa Kafkan Amerikka-romaania. Samalla
en voi olla pahoittelematta sitä, uudelle englanninkieliselle käännökselle on
annettu nimeksi The Man Who Disappeared
ja suomenkieliselle Mies joka katosi
– ikään kuin päähenkilö olisi ”mies” ja kuin tarina koskisi sitä, miten hän ”katosi”.
Romaani ei ole kertomus miehestä vaan kuusitoistavuotiaasta pojasta, eikä se
kerro hänen ”katoamisensa” tarinaa. ”Der Verschollene” viittaa tilaan, ei
tapahtumaan: Karl on alusta alkaen tietymättömiin tai lopullisesti kadoksiin
joutunut. Romaani alkaa seuraavasti:
Kun kuusitoistavuotias Karl Rossmann, jonka hänen
poloiset vanhempansa olivat lähettäneet Amerikkaan, koska palvelustyttö oli
vietellyt hänet ja saanut lapsen hänen kanssaan, lähestyi New Yorkin satamaa
höyrylaivassa, hänestä tuntui kuin auringonpaiste jo kaukaa tähyillen vapauden
jumalattaren ympärillä olisi äkkiä ikään kuin kirkastunut. Miekkaa pitelevä
käsi oli koholla kuten äskenkin, ja jumalattaren hahmon ympärillä puhaltelivat
vapaat tuulet.
Aloituksessa ratkaiseva
tapahtuma, jossa Karl joutuu lopullisesti kadoksiin, on kätketty ensimmäisen
virkkeen sivulauseeseen: Karlin vanhemmat ovat hylänneet hänet ja lähettäneet
hänet Amerikkaan, koska palvelustyttö – jonka myöhemmin mainitaan olleen
kolmekymmentäviisivuotias – on vietellyt hänet ja saanut lapsen hänen kanssaan.
Näin ratkaiseva teko, joka tekee Karlista ”hukkaan joutuneen”, on tapahtunut
ennen romaanin alkua; ja sen tekijöitä ovat hänen vanhempansa. Vanhemmat ovat
halunneet lähettämällä Karlin tietymättömiin Amerikkaan päästä hänestä lopullisesti
eroon. Kirjoittajan myötätunto on näköjään ”poloisten” vanhempien puolella,
jotka ovat joutuneet häpeää välttääkseen turvautumaan näin rajuun
toimenpiteeseen, kun taas Karl tavataan myönteisessä mielentilassa: hän
uumoilee ”vapauden tuulten” puhaltavan vapaudenpatsaan ympärillä (onko miekka
jumalattaren kädessä, soihdun asemasta, tietoista ironiaa vai ainoastaan
osoitus siitä, miten vähän Kafka välitti paneutua todelliseen Amerikkaan
kuvatessaan sitä paikkaa, minne Karl Rossmann oli kadotettu).
Karlia ei nähdä missään kohdin romaania
murehtimassa menneisyyttään tai sitä asiaa, että hänen vanhempansa ovat
”pyyhkäisseet hänet pois niin kuin ärsyttävä kissa paiskataan ovesta ulos”,
kuten hänen Amerikasta löytyvä enonsa asian ilmaisee. ”Vapauden tuulten”
ihastelu voisi kuitenkin viitata siihen, että hän arvelee päässeensä pois
pakonalaisuudesta. Karlin hylätyksi tuleminen ja hänen alistumisensa siihen näköjään
ilman kapinaa – tai kapinoinnin mahdollisuutta – osoittavat, että Karl ei
nimestään huolimatta ole mikään ”mies” vaan täysin vanhemmilleen alistettu, epäautonominen
lapsi – koulupoika, jolle voidaan langettaa rangaistuksia ilman mitään rajaa. Myöhemmin
kerrotaan tapauksesta, joka oli aiheuttanut Karlin hylätyksi tulemisen:
palvelijatar oli vienyt hänet huoneeseensa, lukinnut oven, riisunut häneltä
vaatteet ja lähes tukehduttanut hänet syleilyynsä; ja yhdynnän Karl oli kokenut
minän rajojen katoamisena, mikä oli ollut pelottava avuttomuuden kokemus. Näin
teko, josta Karlia syytettiin, oli todellisuudessa ollut häneen kohdistuvaa
ruumiillista pakottamista, johon liittyi itsemääräämisen täydellisen
kadottamisen kokemus. Tämä itsemääräämisen puute – omaehtoisen tekemisen
estäminen ja suoranainen ruumiillinen pakottaminen – leimaavat Karlin olemista
sekä kotona että Amerikassa.
Karl ei sinänsä ole tahdoton tai passiivinen, kuten
osoittaa ensimmäinen luku nimeltä ”Lämmittäjä”. Karl asettuu voimakkaasti
puolustamaan laivan lämmittäjää, joka oman kertomuksensa mukaan on tullut
väärin kohdelluksi. Karlin asiaan puuttuminen ei tietenkään tuota tulosta vaan
pikemmin osoittaa hänen olevan tietämätön aikuisten maailman pelisäännöistä.
Hänen avuttomuuttaan ilmentää myös se, että lähdettäessä laivasta New Yorkin
satamassa hän pyytää tuttavaa vahtimaan hänen matkalaukkuaan, kun hän hakee
hyttiin unohtuneen sateenvarjonsa, muttei palatessaan löydä tuttavaansa sen
enempää kuin matkalaukkuaankaan.
Kun New Yorkista löytyy yllättäen hyvässä
asemassa oleva eno, joka ottaa Karlin huostaansa, uusi mahdollisuus näyttää
avautuvan Karlille. Karlin elämä enon luona on yhtä epäautonomista kuin
millaista sen on täytynyt olla kotona vanhempien luona. Hänen ei ole lupa
kulkea vapaasti enon talossa tai lähteä kaupungille; eno ei pidä edes siitä,
että hän seisoo huoneensa ikkunan ääressä katselemassa suurkaupunkia. Enon
määräämä päiväjärjestys sisältää ratsastustunteja puoli viideltä aamulla (!) ja
englannintunteja puoli seitsemältä; ja kokoaikainen kontrolli on varmistettu
sillä, että eno voi koska tahansa tulla hänen huoneeseensa eikä silloin halua
löytää häntä ikkunan äärestä seisomasta. Karl myöntyy tähän kaikkeen. Hylkääminen
kuitenkin toistuu, ja jälleen siten, että Karlia syytetään jostakin, mikä ei
ollut hänen oma tekonsa: Karl vierailee enon tuttavan luona, mihin eno
vastahakoisesti antaa hänelle luvan. Kun Karl haluaisi palata enon luo, häntä
ei päästetä lähtemään. Puolelta öin vierailun isäntä antaa hänelle kirjeen,
jossa eno ilmoittaa hylkäävänsä Karlin; käy ilmi, että ei olisi hylännyt tätä,
jos tämä olisi palannut ennen puolta yötä. Karl joutuu kirjaimellisesti
maantielle, ja hänen seuraansa liittyy kaksi hampparia, jotka anastavat hänen hienot
vaatteensa ja hänen rahansa. Karl ei ponnistuksistaan huolimatta pääse miehistä
eroon, vaan nämä tekevät hänestä palvelijan toisen miehen rakastajattarelle,
tavattoman lihavalle Bruneldalle. Tässä asemassa Karlilta jälleen puuttuu
kokonaan oikeus omaehtoiseen tekemiseen tai edes liikkumiseen ja fyysiseen
koskemattomuuteen.
Kafkan Amerikka
kertoo ”hukassa olemisesta”. Karl Rossmann on tietymättömissä vanhemmiltaan,
jotka ajoivat hänet pois kotoaan. Mutta vanhemmilta tietymättömissä olemisen
tila ei ole sellainen, jossa Karl olisi vapaana vanhempien kontrollista saavuttanut
itsenäisyyden. Hän on edelleen itseltään hukassa: hän on kokonaan vailla
itsemääräämistä. Kafkan Amerikka on,
kuten hänen romaaninsa Oikeusjuttu ja
Linna, vastateos modernin aikakauden
romaaneille, jotka tyypillisesti kertovat modernin, autonomisen yksilön
tarinan. Kafkan päähenkilöt eivät ole oman elämänsä sankareita eivätkä edes sen
subjekteja. He ovat toisten ihmisten mielivaltaisen toiminnan kohteita, joiden
omalle toimijuudelle ei anneta minkäänlaista tilaa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti